Friday, November 22

Expressões que os Americanos usam e me tiram do sério

 Existem algumas expressões que me tiram do sério. Quando as ouço  dá-me logo urticaria. Eis algumas delas. 

It is what it is

A sério? Muito profundo. 

You know
 Eles tentam colocar esta expressão em tudo que é frase. E eu dou por mim a fazer o mesmo. 

I gotcha 

Ai como isto me tira do sério!!! Num restaurante ter que ouvir o empregado depois de anotar o pedir dizer Gotcha, fere-me os ouvidos.

You know what I mean

Na verdade não sei o que queres dizer. I'm stupid, sorry.

No offense but

A sério? Se sabes que vais ofender diz logo de uma vez. Não estejas com paninhos quentes.

I look forward to hear from you

Odeio os emails e mensagens que terminam desta forma. Acho uma tremenda perda de tempo que de nada acrescenta a mensagem passada.

Awesome/ great

Mas dito naquele tom sarcástico. Fico fora de mim!

Have a nice/good one

Custa terminar a frase?  Não custa nada dizer Have a good/nice day. Para não falar que as pessoas que o dizem estão mesmo nas tintas para que o teu dia seja uma maravilha ou não. 

Like

"h my God I met her and she was like.. started  crying and I was like...didn't know what to do, like.. I'm not her friend". Perco logo o interesse quando ouço isto. 

Can I ask you a question?

Se vais perguntar de qualquer das formas porque perguntar se pode perguntar primeiro!

What's up
Se encontro alguém na rua e me diz isso eu subo paredes. Faz-me sempre lembrar o filme scary movie. What's upppp

What was that?

É muito usado quando a pessoa não entende o que foi dito. Para os americanos até pode ser normal mas para mim soa muito mal parece que a pessoa não estava a prestar atenção ao que eu disse. 

Hum hum

Quando digo Thank you e retribuem com um simples hum hum. Custa dizer  you're welcome!

Yummy/ Yuck

Quando se referem à comida. This food is so yummy ou Yuck I dont like chicken. Usem palavras!

High five

Quando é dito a crianças ainda que tolero, mas adultos não. Parecem maluquinhos a bater palmas.

Se se lembrarem de mail alguma deixem comentário:)




8 comments:

  1. Acho os ingleses muito mais fixes ;) na linguagem. Os americanos são muito básicos, mas muitos ainda se acham os reis do pedaço!
    Essa do have a nice... é um bocado como quem diz 'Boas' e eu fico sempre com um ar de parva à espera do que virá a seguir...

    Beijos*

    ReplyDelete
    Replies
    1. Pessoalmente gosto muito mais do american english só que algumas expressões, como aconteceu tambem em português me irritam um pouco. Mas ate acho piada. Realmente have a good one pode ser traduzido como 'boas', o que também nao acho muita piada em português.
      Beijnho

      Delete
  2. Quando vivi em Londres, a expressão que mais ouvia quando falava com alguém e eu até gostava era: "can I help darling?", "yes, darling (?)", entre outras que tivessem o "darling". haha Mas isto, dito com british accent era bem melhor!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Aqui eles nao usam muito o darling e ainda bem porque e um bocadinho irritante lol

      Delete
  3. Aqui sao essas todas com acento do Sul (redneck), dificil de entender e comecam tudo com um Well...

    ReplyDelete

Sejam bem-vindos:)